Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

стонет ветер

  • 1 стонать

    1)

    стонать от боли — ауырғаннан ыңырсу, ауырып ыңқылдау

    2)

    Русско-казахский словарь > стонать

  • 2 стонать

    218, 165b Г несов.
    1. oigama; \стонатьть от боли valu pärast oigama;
    2. ülek. kõnek. kaeblema, halama, halisema, soiguma; он только о поездке и \стонатьл sõidust ta ainult soiguski, ветер стонет tuul nutab v kaebleb;
    3. ülek. ägama; \стонатьть под игом ikke all ägama, дорога стонет от копыт tee ägab kapjade all, стоном \стонатьть ägama ja oigama

    Русско-эстонский новый словарь > стонать

  • 3 кечкыжаш

    кечкыжаш
    Г.: кичкӹжӓш
    -ам
    1. стонать; издавать стон, протяжные, заунывные звуки

    Кас лишеммылан кӧра мардеж утыр талышна, уло чодыра йӧсын кечкыжеш. М.-Азмекей. С наступлением вечера ветер усиливается, весь лес тяжко стонет.

    2. кряхтеть; издавать негромкие отрывистые звуки (при усилии, неудобном положении)

    Эрвика, кечкыж-кечкыж, портышкемжым кудашаш тӧча. П. Корнилов. Эрвика, кряхтя, пытается снять свои валенки.

    3. ныть, стонать; говорить со стоном, жалуясь, сетуя

    Ме эре кечкыжына: «Пожар ӱзгарлан окса уке!» М. Шкетан. Мы все ноем: «На пожарный инвентарь денег нет!»

    Марийско-русский словарь > кечкыжаш

  • 4 лупшалташ

    лупшалташ
    Г.: лыпшалташ
    -ам
    возвр.
    1. быть исхлёстанным, битым

    Шинчаже йошкаргыш, ошалге чурийже эше чот лупшалте. В. Иванов. Глаза покраснели, беловатое лицо стало ещё более исхлёстанным.

    Спиридон йӱдшӧ-кечыже лупшалтеш, човалана, магыра. «У вий» Спиридона бьют день и ночь, он валяется, стонет.

    2. махаться, взмахнуться, отвисать, отвиснуть

    Тӧр лупшалт, вӱчкалтын, ныл шулдыр, кайык-влак чоҥешталыт шыман. В. Илларионов. Ровно машутся, похлапывая, четыре крыла, птицы летят плавно.

    Кидше мочыла сола гай лупшалте. В. Любимов. Его рука отвисла, как плеть из мочала.

    3. качаться, раскачиваться, покачиваться; колебаться из стороны в сторону

    Пушеҥге вуй лупшалтеш раскачиваются верхушки деревьев;

    кок могырыш лупшалташ раскачиваться в две стороны.

    Пуш толкын гыч толкыныш веле лупшалтеш. Я. Элексейн. Лодка покачивается с волны на волну.

    Лӱҥгалтыш ынде кок велыш лупшалтеш. И. Васильев. Качели теперь раскачиваются в две стороны.

    4. быть закинутым (через плечо, перекладину и т. д.)

    Лупшалтын ваче гочшо мешак. «Ончыко» Был закинут через его плечо мешок.

    Шовыч кашта гоч лупшалте. Платок был закинут через перекладину.

    5. болтаться, колебаться в висячем положении

    Кыдалысе ӱштыштыжӧ чуяка пылышан, лыжга почан янлык лупшалтеш. И. Васильев. На его поясном ремне болтается остроухий, пушистохвостый зверек.

    Ошкылмыж годым упш пылышыже кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда он шагает, уши у шапки болтаются, как крылья птицы.

    6. развеваться, веять, виться, трепетать, колыхаться от ветра

    Флаг лупшалтеш развевается флаг;

    шовыч лупшалтеш колышется платок;

    шурно лупшалтеш колышутся хлеба.

    Тисте чӱчка, тисте лупшалтеш. А. Эрыкан. Знамя вьётся, знамя развевается.

    Мардеж дене йошкар флаг лупшалтеш. «Мар. ком.» От ветра развевается красный флаг.

    7. плескаться, с плеском бить, ударять об что-л., хлестать

    Толкын-влак лупшалтыт плещутся волны;

    вӱд лупшалтеш плещется вода.

    Теҥызыште толкын... Пӧрт ора гай вӱдоҥ-шамыч лупшалтыт. С. Чавайн. В море шторм... Плещутся огромные волны.

    Ик уржа толкын, шуйналтын, кадыргал лупшалтеш, весе. М. Шкетан. Плещется, растянувшись, изогнувшись, одна хлебная волна, другая.

    8. устремиться, броситься, стремительно двинуться в каком-л. направлении; хлынуть

    Пӧрт гыч шӱргышкем вигак шокшо юж лупшалте. М.-Азмекей. Тёплый воздух из избы сразу хлынул в моё лицо.

    Тыгодым виян тул рвезе деке лупшалтеш, когарта. Г. Чемеков. В это время сильный огонь хлынет к парню, обжигает его.

    9. отправиться, направиться, податься, двинуться, броситься, ринуться

    Ӧрдыжкӧ лупшалташ броситься в сторону;

    пӧрт велыш лупшалташ двинуться в сторону дома;

    чодыраш лупшалташ направиться в лес;

    омса дек лупшалташ ринуться к двери.

    Ынде тудо ял шеҥгел йолгорныш лупшалте. Н. Лекайн. Теперь он направился к тропинке за деревней.

    Ик могырышко да вес могырышко лупшалташ мардеж омыл. В. Иванов. Я не ветер, чтобы бросаться из одной стороны в другую.

    10. пролечь, пролегать, протянуться, простереться (о дороге, следах и т. д.)

    Ечыгорно пасу тайыл ӱмбач чодыра деке лупшалтеш. В. Сапаев. Лыжня по склону поля пролегает к лесу.

    Кыша Чодрасола велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Следы протянулись в сторону Чодрасолы.

    11. раздаваться, разноситься, прозвучать; стать слышным (о звуке)

    Шокта марш йӱк, куатле йӱк. Лупшалте тудо мланде мучко. А. Иванова. Слышатся звуки марша, мощные звуки. Разносятся они по всей земле.

    12. поворачиваться, повернуться, оборачиваться, переметнуться, удариться, устремиться, метнуться, принять то или иное направление

    Рвезын шонымашыже вес велыш лупшалтеш. А. Мурзашев. Думы парня устремились в другую сторону.

    Погынымаш вучыдымын вес велыш лупшалтын. В. Бояринова. Собрание неожиданно переметнулось в другую сторону.

    13. клониться, склониться; повернуть к каким-л. прсделам (о пространстве,времени)

    Игече шошо велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Погода склонилась к весне.

    Жап касышкат лупшалте. Ю. Артамонов. Время склонилось к вечеру.

    Сравни с:

    солнаш
    14. перекинуться, быть перекинутым через что-л., пролегать

    Эҥер вӱд гоч лупшалте кӱвар. А. Бик. Через реку перекинулся мост.

    Шонанпыл кызытсе верешыжак лупшалтын. А. Юзыкайн. Радуга перекинулась на этом же месте.

    15. перекинуться, быстро перейти, распространиться на что-л.

    1905 ийысе революцийын толкынжо марий ялышкат лупшалтын. О. Шабдар. Волна революции 1905 года перекинулась и на марийские деревни.

    16. раскатываться, раскатиться (по снежной скользкой дороге)

    Тер лупшалте. Колюш лумыш мече гай лектын возо. В. Иваноз. Сани раскатились. Колюш вылетел из саней как мяч.

    17. перен. походить, смахивать; быть похожим на кого-, чего-л.

    Марий руш лишне ила гын, ойлымыжо руш йылмышке лупшалтеш. Т. Кармазин. Если марийцы живут вблизи русских, их речь смахивает на русскую.

    Тудо Вакш Епремын тукымыш лупшалтын. П. Корнилов. Он стал похож на род Вакш Епрема.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лупшалташ

См. также в других словарях:

  • стона́ть — стону, стонешь; повел. стони; прич. наст. стонущий; деепр. стоная; несов. 1. Издавать стон (стоны) (в 1 знач.). Стонать от боли. □ Рыжий Петруха, избитый, полуживой, остался на дворе; он, охая и стоная, лежал на земле. Лермонтов, Вадим. Работа… …   Малый академический словарь

  • стонать — стону, стонешь; стони; стонущий; стоная; нсв. 1. Издавать стон (стоны) (1 зн.). С. от боли. С. над погибшим. Беспрестанно с. 2. Издавать протяжные, заунывные крики или звуки, похожие на стон (о животных; природных явлениях). Стонет выпь. Стонет… …   Энциклопедический словарь

  • стонать — стону/, сто/нешь; стони/; сто/нущий; стона/я; нсв. 1) издавать стон (стоны) 1) Стона/ть от боли. Стона/ть над погибшим. Беспрестанно стона/ть. 2) Издавать протяжные, заунывные крики или звуки, похожие на стон (о животных; природных явлениях) …   Словарь многих выражений

  • вихрь — я, м. 1. Стремительное круговое движение ветра. Вы сидите на даче, ничего не подозревая, с открытыми окнами, вдруг на балкон ваш налетает вихрь, врывается с пылью в окна, бьет стекла, валит горшки с цветами. И. Гончаров, Фрегат «Паллада».… …   Малый академический словарь

  • Олицетворение — (греч. prosopopofia, от prosopon лицо и poieo делаю) один из типов аллегории: стилистический прием, состоящий в том, что неодушевленному предмету, отвлеченному понятию, живому существу, не наделенному сознанием, приписываются качества или… …   Педагогическое речеведение

  • Просопопея — (греч. prosopopofia, от prosopon лицо и poieo делаю) один из типов аллегории: стилистический прием, состоящий в том, что неодушевленному предмету, отвлеченному понятию, живому существу, не наделенному сознанием, приписываются качества или… …   Педагогическое речеведение

  • Юрьева, Изабелла Даниловна — Род. 1902 (1899?), ум. 2000. Эстрадная певица, исполнительница романсов, старинных цыганских песен. Дебютировала в 1922 г., в кинотеатре "Колизей". В репертуаре такие известные произведения, как "Падают листья", "Жалобно… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Юрьева И. Д. —         Изабелла Даниловна (р. 25 VIII (7 IX) 1902, Ростов на Дону) сов. эстр. певица (контральто). В 1920 обучалась у пианиста и композитора А. В. Таскина в Петрограде. В 1925 дебютировала на сцене т ра Эрмитаж в Москве. В 1937 41 совершила… …   Музыкальная энциклопедия

  • Юрьева Изабелла Даниловна — (1900, по официальным данным, 1902  2000), эстрадная певица (контральто), народная артистка Российской Федерации (1992). На эстраде с 1925, исполняла цыганские народные песни и романсы, которые в её интерпретации приобрели особый колорит, а также …   Энциклопедический словарь

  • Золотой Иерусалим (песня) — Шули Натан, исполнительница еврейской песни Золотой Иерусалим (ивр. ירושלים של זהב‎ Йерушалаим шель заhав)  наиболее известная песня израильской поэтессы и композитора …   Википедия

  • Маруся Сава — Маруся Сава. Конец 1940 х годов Основная информация Полное имя …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»